21 Homages to Tara: Verse 18 Commentary Khenpo Tenzin Norgay

Thupten Shedrub Gyatso, who was a Tulku in one of the Palyul Monasteries, wrote this commentary. His present incarnation, Rago Chogtrul currently lives in Tibet.

Translation by Khenpo Tenzin Norgey ~ Spring, 2004,
Palyul Retreat Center, Mc Donough, NY USA ~Wood Monkey Year 2131

Homage to you, holding a hare-marked full moon,
Shaped like the god’s ocean of nectar
By uttering TARE twice and PHAT
You dispel all poison without exception.

The eighteenth homage is to Maja Chenmo,Tib the “Great Peahen”, who averts and pacifies poison.  She is as white as the moon, and sits on a blue lotus.  In her left hand, she holds a full moon marked with a rabbit, which is the shape of the ocean of nectar of the god realm.  With her radiance and her chanting of the mantra, OM TARE TUTTARE TURE SARVA VETRA TARA PHAT SVA HA, which has two TARES and a PHAT syllable, she clears all poisons, both animate and inanimate, without a trace.  Generally, all obstacles arise from poisons, and the base of all the animate and inanimate poisons is our afflictions.  She clears all the poisons of sentient beings without a trace with the medicine of the truth of reality.

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • RSS
  • Suggest to Techmeme via Twitter
  • Technorati

1 thought on “21 Homages to Tara: Verse 18 Commentary Khenpo Tenzin Norgay”

  1. Now if only I knew how to pronounce the Mantra correctly. I could only find the 10syllable mantra on Youtube.com, not this version. um tah-ray too tah-ray too-ray SARVA(?) VETRA(?) tear-ah puh-ah-t(?) SVA HA (or SO-HA?) is my not so educated guess. Jetsunma Ahkon Lhamo I NEED you to stay to teach, I am lost without you! Thank you.

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com